1. Основные положения
Раздел I: Определения
Статья 1.
Следующие слова и фразы должны иметь значения, указанные здесь:
1. Регион: Курдистан — Ирак.
2. Правительство: Правительство региона
3. Совет: Высший совет по инвестициям
4. Президент: Председатель Высшего совета по инвестициям.
5. Правление: Инвестиционный совет в регионе
6. Председатель правления: председатель инвестиционного совета
7. Проект: Любая экономическая деятельность или инвестиционный проект, созданный физическим или юридическим лицом на выделенном земельном участке и с национальным или иностранным капиталом, к которому применяются положения настоящего Закона и соответствующие положения и директивы.
8. Налоги и сборы. К ним относятся все виды налогов и сборов, установленных применимым законодательством.
9. Инвестор: физическое или юридическое лицо, местное или иностранное, которое вкладывает свои средства в регион в соответствии с положениями настоящего закона.
10. Компетентные органы: к ним относятся все государственные органы, ответственные за отрасль, к которой относится проект.
11. Вложенные средства: Стоимость средств, вложенных в Проект и оцененных в национальной или иностранной валюте.
12. Иностранный капитал: сумма инвестиций в денежной форме, в натуральной форме или в виде прав и интересов, которые имеют денежную стоимость в регионе.
Раздел II: Области инвестирования
Статья 2.
Положения настоящего Закона применяются к проектам, одобренным Советом в одном из следующих секторов:
1. Обрабатывающая промышленность, электроэнергетика и сопутствующие услуги
2. Сельское хозяйство, будь то растениеводческие или животноводческие фермы, лесное хозяйство и сопутствующие услуги.
3. Гостиницы, туристско-рекреационные объекты, ярмарки и парки развлечений.
4. Здравоохранение и окружающая среда
5. Научно-технические исследования и информационные технологии.
6. Современные коммуникации и транспорт
7. Банки, страховые компании и другие финансовые учреждения
8. Инфраструктурные проекты, включая строительство, реконструкцию и жилищное строительство, дороги и мосты, железные дороги, аэропорты, ирригацию и плотины.
9. Свободные зоны, современные коммерческие рынки и соответствующие консультационные услуги.
10. Образование на всех уровнях в рамках образовательной политики региона
11. Любой проект в любой другой отрасли, который, по мнению совета, подпадает под действие положений настоящего закона.
Раздел III: Обращение с иностранными инвесторами
Статья 3.
Иностранные инвесторы и иностранные капиталы должны рассматриваться так же, как национальные инвесторы и капиталы. Иностранный инвестор имеет право владеть всем капиталом любого проекта, который он создает в Регионе в соответствии с настоящим Законом.
Раздел IV: Определение земельных участков
Статья 4.
1. Совет должен поддерживать связь с министерствами и ведомствами, участвующими в определении местонахождения инвестиционных проектов, которые будут созданы в каждой провинции в соответствии с настоящим Законом.
2. Заинтересованные ведомства координируют свои действия с Советом по определению и выделению земельных участков, необходимых для Проекта, в рамках первоначальной планировки внутри и за пределами городов либо в аренду, либо в пользование землей по рекламной цене и в соответствии с правилами.
3. После получения предложения Правления Совет может передать право собственности на земельные участки, выделенные для стратегических проектов, по рекламной цене или бесплатно, при условии, что характер и важность Проекта и общественные интересы будут учитываться при передаче права собственности в качестве исключения из Закона о продаже и аренде имущества штата, который применяется в регионе.
4. В отношении земельных участков, отведенных под инвестиционные проекты, вносится предупреждение в соответствующих органах земельного кадастра. Такие предупреждения могут быть сняты только с письменного согласия Совета после полного выполнения обязательств Инвестора.
5. Для обеспечения достижения своих целей Совет может бесплатно владеть правами собственности на земельные участки, которые уже являются собственностью государства.
6. Инвестор может покупать или арендовать земельные участки и объекты недвижимости, необходимые для создания, расширения, развития и диверсификации Проекта в соответствии с положениями настоящего Закона, в пределах площади и временных рамок, оцениваемых в соответствии с объектами Проекта и фактическими потребностями, без ущерба для положений пункта (3) настоящей статьи.
7. Земельные участки, необходимые для инвестиционных проектов в соответствии с настоящим Законом, должны быть разделены на площади, оцененные в соответствии с объектами Проекта и фактическими потребностями, в соответствии со специальным контролем и правилами, установленными Советом, за исключением применимых законов и правил.
8. Изменение местоположения Проекта регулируется теми же стандартами и правилами, что и определение местоположения Проекта впервые.
9. Компетентные органы должны поддерживать связь с Советом для предоставления коммунальных услуг, таких как водоснабжение, электроэнергия, канализационные трубы, дороги и коммуникации и т. д. в пределах территории Проекта. Для этого в бюджете выделяются необходимые средства.
10. В дополнение к праву иностранного инвестора на владение и аренду недвижимого имущества и производственных транспортных средств в соответствии с настоящим Законом, он имеет право покупать или арендовать жилую недвижимость и непроизводственные транспортные средства, необходимые для его Проекта, после получения разрешения Совета, а также в соответствии с контролем и правилами, установленными Советом для этой цели.
2. Исключения и обязательства
Раздел I: Налоговые и таможенные льготы
Статья 5.
1. Проект освобождается от всех нетаможенных налогов и сборов в течение 10 лет с даты оказания услуг по проекту или даты фактического производства.
2. Оборудование и техника, ввозимые для проекта, освобождаются от налогов, пошлин и условий для получения лицензии на ввоз, при условии, что они пересекают границы региона в течение двух лет с момента утверждения их списков Председателем Правления, и что они используются исключительно для целей проекта, в противном случае льготы не будут применяться к ним, и Инвестор будет вынужден заплатить налог и будет оштрафован на сумму, которая в два раза превышает сумму подлежащего уплате налога.
3. Запасные части, ввозимые для проекта, освобождаются от налогов и пошлин при условии, что их стоимость не превышает 15% стоимости оборудования и машин, и при предварительном утверждении их перечня и количества Председателем Совета.
4. Оборудование, машины и инструменты, необходимые для расширения, развития или обновления/модернизации проекта, освобождаются от налогов и пошлин.
5. Сырье, ввозимое для производства, освобождается от таможенных пошлин на 5 лет при условии, что виды и количество таких материалов определяются Советом, при этом приоритет отдается использованию доступного на месте сырья, подходящего по качеству и количеству для инвестиционного проекта.
6. В соответствии с положениями настоящего Закона Инвестор может импортировать все необходимое для своего Проекта, включая оборудование и технику. Такой импорт освобождается от всех таможенных пошлин при пересечении границ региона при условии, что он используется исключительно для целей проекта.
Раздел II: Дополнительные исключения
Статья 6.
1. В соответствии с общественными интересами Региона Совет может предоставлять дополнительные льготы и стимулы для инвестиционных проектов, лицензированных в соответствии с настоящим Законом, к которым применяется любой из следующих признаков, и в соответствии с контролем и правилами, установленными Советом для этой цели:
I. Проекты, созданные в слаборазвитых районах региона.
II. Совместные предприятия, созданные национальными и иностранными инвесторами
2. В зависимости от характера проектов по оказанию услуг, созданных в соответствии с положениями настоящего Закона, и, в частности, Проектов отелей, больниц, туристических курортов, университетов и школ, Совет может предложить дополнительные освобождения от сборов и пошлин на приобретение ими мебели и расходных материалов для обновления и модернизации один раз в 3 года, при условии, что они должны поступить в Регион и использоваться исключительно для Проекта в течение одного года с даты утверждения списков закупок и количества Председателем Правления.
Раздел III: Юридические гарантии
Статья 7.
1. Инвестор может получить страховое покрытие для своего инвестиционного проекта от любой иностранной или национальной страховой компании, которую он сочтет подходящей, таким образом, что все аспекты осуществляемых им операций будут застрахованы.
2. Инвестор может нанимать местный и иностранный персонал, необходимый для Проекта, при этом приоритет отдается найму местной рабочей силы в соответствии с законами и правилами, применимыми в Регионе.
3. Иностранный инвестор вправе переводить прибыль и проценты от своего капитала за границу в соответствии с положениями настоящего Закона.
4. Сотрудники Проекта, не являющиеся гражданами Ирака, и их агенты за пределами Региона имеют право переводить свои взносы и заработную плату за границу в соответствии с применимыми законами.
5. Иностранный Инвестор имеет право отправить свой капитал обратно за границу после ликвидации или реализации Проекта без ущерба для применимых законов и правил, касающихся налогов и таможенных пошлин.
6. Инвестор может передать свои инвестиции полностью или частично другому иностранному или национальному инвестору, или может передать Проект своему партнеру с одобрения Совета. Затем новый Инвестор заменяет предыдущего Инвестора в отношении прав и обязанностей, вытекающих из Проекта.
7. Инвестор может для своего Проекта, который лицензируется в соответствии с настоящим Законом, открывать банковские счета в национальной валюте, иностранной валюте или в обеих валютах в банках, расположенных внутри или за пределами Региона.
8. Без ущерба для применимых законов, касающихся советов директоров акционерных обществ, Проекты, зарегистрированные в соответствии с настоящим Законом, считаются Проектами частного сектора, независимо от организационно-правовой формы и характера их акционерных фондов.
9. В соответствии с настоящим Законом Инвестор может сохранять конфиденциальность технических и экономических ноу-хау Проекта и может поддерживать инвестиционные инициативы в соответствии с положениями законов, правил и директив, применимых в Регионе. Любое лицо будет наказано по закону, если оно разглашает какую-либо информацию, находящуюся в его распоряжении в силу занимаемой должности, или информацию, связанную с инвестиционной инициативой и с техническими, экономическими или финансовыми аспектами Проекта.
Раздел IV: Обязанности инвестора
Статья 8.
Инвестор должен соблюдать следующие обязательства:
1. Указать область своих инвестиций в отношении реализованных им проектов, а также раскрыть свои финансовые отчеты/балансы и контракты, которые он реализовал.
2. Информировать Правление о завершении Проекта, и когда он начнет предоставлять услуги или запустит фактическое производство.
3. Обеспечить условия, необходимые персоналу Совета, позволяющие им собирать и получать необходимую информацию о различных аспектах Проекта для целей Совета.
4. Вести специальный учет импортируемых материалов для Проекта, освобожденных от таможенных пошлин в соответствии с положениями настоящего Закона.
5. Защищать окружающую среду, поддерживать здоровье и безопасность населения, а также соблюдать системы стандартизации и контроля качества в соответствии с международными стандартами.
6. Предложить обучение и повышение квалификации местным сотрудникам Проекта.
Раздел V: Юридические процедуры в случае правонарушений инвестора
Статья 9.
1. В случае нарушения Инвестором положений настоящего Закона или нарушения какого-либо пункта договора между Инвестором и Компетентными органами Совет направляет нарушителю уведомление с требованием немедленного прекращения деятельности, вызвавшей нарушение, и предоставлением ему соответствующего периода времени, определяемого Советом и соизмеримого с характером правонарушения, для устранения правонарушения и его последствий.
2. Если Инвестор не устранит нарушение и его последствия в соответствии с положениями пункта (1) выше, земельный участок должен быть изъят у него, а Совет должен вступить во владение сооружениями (если таковые имеются), построенными на нем Инвестором, по надлежащей стоимости сноса в соответствии с законом. Новый Инвестор, которому будет выделен земельный участок для завершения Проекта в соответствии с настоящим Законом, будет нести ответственность за уплату стоимости сноса, а нарушитель будет нести ответственность за любой ущерб, возникший в результате невыполнения им своих обязательств.
3. Если Инвестор предоставляет без одобрения Совета полную или частичную субаренду земельного участка, выделенного для его Проекта, или если Инвестор без одобрения Совета использует земельный участок для целей, отличных от тех, для которых он был выделен, Правление взыскивает с него земельный участок или его часть, сданную в субаренду или эксплуатируемую в ненадлежащих целях, а Инвестор уплачивает двойную сумму за период субаренды земельного участка или его эксплуатации в ненадлежащих целях. Эта сумма должна быть собрана в соответствии с Законом о взыскании государственного долга, действующим в Регионе. В случае возврата всего земельного участка к Инвестору-нарушителю будут применяться положения пункта (2) выше в отношении сооружений, построенных на нем на момент возврата.